NOUVEL AN CHINOIS 2015

L’année 4713 du calendrier traditionnel chinois, qui correspondant à notre année 2015, débutera le 19 février 2015.
Le signe du Cheval de Bois laissera place à celui de la Chèvre de Bois. La croyance populaire veut que les personnes nées sous le signe de la Chèvre soit libres, créatives, artistiques, prévenantes, généreuses, faciles à vivre et sensibles.
La Chèvre est artiste dans l’âme, retord à l’autorité et souvent dépensière.
Bien entendu, ce portrait résume non pas les caractèristiques mais les tendances de la Chèvre en général, il existe bien sûr des différences énormes entre personnes nées dans une Année de la Chèvre selon l’Elément (Bois, Feu, Terre, Métal, Eau) de la naissance d’un Mouton.
Parmi les Chèvres célèbres, l’on compte Anna Nicole Smith, Bill Gates, Brandy, Bruce Willis, Catherine Deneuve, George Harrison, Jamie Foxx, Jennifer Love Hewitt, John Wayne, Julia Roberts, Julio Iglesias, Kevin Costner, Kurt Cobain, Mel Gibson, Mick Jagger, Nicole Kidman, Pamela Anderson, Pink ou encore Robert De Niro.
Ce n’est donc pas étonnant, que dans les emplois idéaux de la Chèvre, on retrouve les métiers d’acteur, de peintre, de musicien, d’animateur télévisé et de danseur.
Il est dit que la Chèvre, qui sera à l’honneur en 2015, s’entend bien avec le Lièvre (ou Lapin) et le Cochon (ou Porc) et très mal avec le Buffle (ou Boeuf).
L’année chinoise 4713 de la Chèvre de Bois prendra fin le 7 février 2016.
Les prochaines dates du Nouvel an chinois, jusqu’en 2020, sont les suivantes :
- 19 février 2015 : Chèvre de Bois
- 8 février 2016 : Singe de Feu
- 28 janvier 2017 : Coq de Feu
- 16 février 2018 : Chien de Terre
- 5 février 2019 : Cochon de Terre
- 25 janvier 2020 : Rat de Métal
Nouvel an chinois : « année de la Chèvre » ou « année du Mouton » ?
Comme ce sera le cas en 2015, tous les 12 ans, la même problématique revient lors du Nouvel an chinois :
faut-il célébrer l’année de la Chèvre ou du Mouton ?
Si les deux sont admis dans la langue française, il est cependant un animal qui semble plus avoir sa place que l’autre. Et si les monnaies royales canadiennes et britanniques ont opté pour la commémoration du Mouton, le choix n’est pas forcément le plus judicieux.
Pour mieux cerner la problématique, il faut se tourner vers la langue chinoise. En effet, en Chine, on célèbre l’année du 羊 (yáng) et si l’on consulte un dictionnaire chinois – français pour ce caractère, le résultat proposé sera au choix « chèvre » et/ou « mouton ». Hors si l’on regarde la définition de 羊 dans un dictionnaire chinois – chinois, on se rend compte qu’il s’agit en réalité plus d’une famille d’animaux que d’un animal spécifique.
Le dictionnaire monolingue chinois Xiandai Hanyu Cidian propose par exemple la définition suivante pour le caractère en question :
« Mammifère ruminant, généralement avec des cornes sur sa tête. Regroupant un certain nombre de types (d’animaux), y compris : chèvres, moutons, gazelles, etc. ».
En se penchant un peu plus dans la définition, on trouvera ainsi :
- 山羊(shānyáng) = chèvre (littéralement « ‘yáng’ de montagne »)
- 绵羊(miányáng) = moutons (littéralement « ‘yáng’ de coton »)
- 羚羊(língyáng) = gazelle
Et puisqu’en Chine seuls les moutons et les chèvres ont été domestiqués dans la famille des « yáng », on traduira bien le caractère unique 羊 par le nom de l’un des deux ruminants au choix.
Cependant, à travers les âges en Chine, on trouve beaucoup moins de traces de moutons que de chèvres qui ont toujours été très présentes sur le territoire. Et si 羊肉 (yángròu), très apprécié en Chine, est d’ordinaire traduit des étrangers par « viande de mouton », les mammifères en question, élevés dans les prairies et destinés à être consommés, n’ont point de laine -ce qui s’oppose à la traduction de « 绵羊 » correspondant au mouton- mais ont des cornes et des poils longs et raides tout comme la représentation qu’ont les occidentaux de la chèvre.
En conclusion, il serait certainement plus juste de célébrer l’année de la Chèvre mais ceux qui fêteront l’année du Mouton n’auront pas fondamentalement tort…